- “我没有让死者起死回生过 只是把他们掩埋了而已”
尼克·斯通随意一笔,一个醇正的冷硬式开头,都不用联想,钱德勒的影子就出现了。
他还给了一个结尾,挺光明的,不冷硬。
独行、坚韧、嫉恶如仇、不露声色的柔情、酗酒、***、丧偶、牢狱之灾、皮肉之苦……冷硬小说主角的各个侧面基本就是上述语词的子集,由作者的需要来任意组合。
尼克·斯通没有能力,更可能的是,也没有意愿,在冷硬领域搞创新。于是,《黑管先生》仍是一部没有走出冷硬小说传统框架的作品。
黑管一书粗粝的行文、飘逸而深邃的思维以及模棱两可的道德判断,实属我半年以来读过之最佳。尼克·斯通把整部小说的格调与控诉欲均控制在了最低点,但作品的魂魄与力度却显现于至高点。
有力度。以下,是麦克斯面对古斯塔夫家族掌门人时的一段话。
-“你们知道吗……一些时髦的喉舌辩护律师会到法庭上解释说某个有病的杂种之所以干了什么事是因为他们孩提时代遭到了虐待,因为他们的父母本身就是些蠢驴。我他妈不买那样的帐。从来不买。我相信我们大多数人都知道对和错,如果小时候经历的是错的,成年之后就会追求对的。”
硬汉就该这么说话,说这样的话。不管在精神科学上如何站不住脚,这段话正是我所想,产生共鸣也就不奇怪了。
我突然想说,日本许多本格推理作家,就是尼克·斯通笔下的“时髦辩护律师”。一坨屎。
读到一段话,我突然老泪纵横的。
-“结婚前的那个晚上他故意开了戒。他买了一瓶威士忌、一包万宝路。烟酒不沾已经一年了,他想有派头地告别过去,让烟、酒和独身三者最后团聚一次。”
就是几年以后的我吧。
黑管一书的背景设定是全书的另一精妙之处。海地,对中国人来说,完全是个没有任何概念的国家,尼克·斯通妥帖地把整个故事和海地的历史、政治若虚若实地揉融在了一起。美国大兵以维和之名吸毒嫖妓、“医生爸爸”上台、倒台……整个海地就如“上帝之城”,讽刺地被上帝遗弃;整个海地就像“疯狗强尼”的非洲,如巨大的垃圾桶,暗无天日;整个海地就如一个巨大的伏都教丹炉,浑浑噩噩,终日无醒。
只是不知道斯通笔下的海地有多少真实成分。如此异域风情反倒成了迷人的猎奇对象,吊诡。
人物刻画很完美。
麦克斯·明戈斯,和他的前辈们相比,宿命感有所弱化。
古斯塔夫·卡弗,垂暮的暴君,人面野兽。
文森特·保罗,巨无霸,血淋淋地撕扯掉***海地民女的孟加拉士兵的睾丸,随后枪毙。圣徒与悍匪之结合体。
尚蒂尔,非常***,推荐伏都教癫狂仪式那一幕。
……
《黑管先生》,配得上五星的作品。
-------------------------------
最后发句牢骚。
群众出版社这次还是挺靠谱的,通篇翻译读起来非常流畅。但有两个问题忍不住说一下。
其一,就是定语太夸张。
-“是迈阿密晒成古铜色的、光滑没毛的、强壮的、享乐的屁股上的一个灰色的肉瘤。”
不累吗?这句子读起来…… 完全可以组织下嘛。
其二,就是名词翻译。
“雷鬼乐”翻译成“雷盖乐”倒还算了。但“乡村乐”随便怎么样不要翻译成“乡土乐”吧……我眼前一下闪现出了中国特色的民工号子。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 15:48:33发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/58911.html