既称别集,无所谓指责。直说问题:
“亚里士多德是物理学家尼哥马古斯的儿子”……(1)
“相传他家历代的孩子都是自幼就学解剖的”……(2)
一眼感觉,先生书里的说法本身就自相矛盾。其他材料也说,这位尼科马科斯(Nicomachus)是个医生。那么我们大约可知,前面 (1) 句所从撰写的,应当不出 physicist 与 physician 两支——前者物理学家,后者特指内科医生或泛指医师。亚里士多德父亲的职业还是解作“医师”比较靠谱。
至于先生的书是怎么写成的这样,无妨猜测:要么先生把 physician 翻译错了,要么老外的原文误作 physicist 了,要么参照的汉语译本就是“物理学家”。究竟如何,我没兴趣追究。
其实呢,这本书里的新旧译名和叙事错误,编辑参考大英百科等材料实在做了不少有益的注释,只可惜还有若干处明显缺少交待的地方,不得不要读者自己当心。
无论如何,这小册子还是蛮喜人的。难得编辑费心,还给配上了许多枚黑白的文物照片,包括照片内容的描述,当真漂亮得很——只不过,我没能找到任何一枚照片的著作权信息。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 02:10:17发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/9074.html