对这位流亡作家别人说的最多的是他那本《洛丽塔》,尤其是狗*时尚杂志。它们完全曲解了这本书,把洛丽塔定位成一个时尚女女,上帝。甚至在图书馆有个陌生同学问我,作者是法国的吗,呃。
开始我是冲着书名去的,没想到作者讲述的故事完全是另一种风格,其实,我非常喜欢,我恨不得说,哈,怎么和我写作的时候那么像。应该说这是一部后现代小说,虽然纳博科夫非常反感将他归为什么什么,从序言就看出来了,在其他小说中也明说暗说过。也许更像元小说,,元小说是什么小说,不知道的可以查百度。就像现在很多畅销小说这些东西,都是学西方的,也参杂了元小说的痕迹,不过他们学的很笨拙,如果你想看点什么又好玩又不至于低级的东西,推荐你看纳博科夫的,绝对不会失望。
之前潦草地浏览了一下别人的评论,有***居然宣称它用了两个月才看完,你说它傻不傻。又有人指责朱世达翻译的垃圾,害我还提心吊胆惋惜不已,因为我发现图书馆就这个版本。说实话,译林的很多翻译版本真的不如人民文学出版的。不过,看完后我并不觉得翻译不好,它大概还没见识到刘某某翻译的《无名的裘德》,那才翻译的幼稚呢。
在小说中,作者不断的戏仿,揶揄,搞怪,逗得我哈哈大笑,还有断断续续的时态,一不小心就可能被作者的思维丢下来了,需要翻回去把他那天马行空的笔调接连起来。对这些真的佩服他们,运用的如此自然不留痕迹,不知道我还需要多久才能学会。如果你是一位***,如果你是一位严肃的***,如果你是一头猪,你可能不喜欢。
说半天一直在围着它的形式转。后现代小说就是这样的,形式最重要。我他妈又伤感了,如果在我更年轻的时候,能有今天的视野,就不会如克尔凯郭尔说的那样,绝望地不想成为自己,就不会像生活上的最无成就者卡夫卡老兄一样,被异化了。不过,木已成舟,伤感还是他妈的徒然的。
呃,我还没吃早餐,先走了,88
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 01:49:08发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/8804.html