当前位置: 首页> 书评> 正文

续天方夜谭「文學充滿遺憾」——以《續1001夜》補頁哀悼一位趣味相近的兼職同行

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 01:17:24
  • 72

引文:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_48c5c30301000d28.html

“说罢,那个神志清醒的‘疯子’向城里走去。”埃及作家纳吉布·马哈福兹,用这句话做尾巴,结束他的《续天方夜谭》。那位残暴的国王山鲁亚尔,最后放弃一切,在黑暗中痛哭,他告诉那位卫队长,“所有的人都会为离别而痛哭的。”

第一次看到这本书,是在马街的旧书摊,被阳光晒得发白的书脊上,印着这个有点怪异的书名,还有这位1988年度诺贝尔文学奖得主的名字。我犹豫了一下,没有从地上捡起这本书。几天之后,我在一本《译林》杂志上,看到这本书的评论,说它是一本想象力丰富、内容奇特的小说。忽然,我感到一种失落,像在大街上,向某个久违的朋友打招呼,他却什么也没有听见,径直走向远处。

后来,许多个星期天,我都会去马街,寻找这本《续天方夜谭》。它像被某个人施了魔法,彻底消失了。有几次,遇见几位熟悉的朋友,我问他们,是否买过这本书。他们却断然否定,脸上露出惊诧的表情:马哈福兹?续天方夜谭?我不停地叹息,后悔那个瞬间,没有立刻抓住这本神奇的书。

有一天下午,我去邮局,穿过一条偏僻的街,这是一条近路,非常肮脏,我很久没有从这里走过。忽然,我看到一家旧书店,于是走进去。那些堆放得密密麻麻的旧书,布满灰尘,我像一个猎人,在阴暗的森林中搜寻。像聪明的山鲁佐德讲述的阿里巴巴,第一次走进那座神秘的山洞,看见那些盗贼的宝藏,顿时停止呼吸。那本我一直寻找的书,《续天方夜谭》,就在书架第二层的中间。我买下这本书,和一本米斯特拉尔的《柔情》,一共五块钱。

我找到那本1995年第4期《译林》,那篇消息的题目是《出版》。作者说,“故事以山鲁亚尔开始也以他结束。这位苏丹是个浮士德式的人物,受好奇心的驱使,渴望了解生活的秘密。他放弃尘世王国,但是作为乞丐,他发现了天国,可是由于他不懈地追求探索,最后连天国也丢了。”

这本《续天方夜谭》的“前言”说,这本书初版于1982年。也许,那位《译林》的作者、还有编辑,并不知道,这本《续天方夜谭》的中文译本,1991年12月在北京出版。带着无法淹没的惊喜,我翻阅着这本书,却发现第67至71页被撕去了。于是,我这本《续天方夜谭》里的《脚夫阿卜杜拉的故事》,讲得并不完整。

对我来说,文学充满遗憾。纳吉布·马哈福兹则认为,“如果生活变得完美无缺,文学艺术就失去了存在的意义。”

(《续天方夜谭》,[埃及]纳吉布·马哈福兹,中国文联出版公司,1991年12月第1版,定价:4.40元)

-----------------------------------------------------------

釋文:

「兼職同行」釋:以上文字的作者現在已專心于不醒之眠,去年我在新聞中初見作者的名字時只是發了通不及物的嗟嘆;今天谷歌搜索《一夜幽情》(豆瓣至今未錄該書)之後才稍稍認得斯人,相逢已晚!在2007年10月4日之前,余地是一個活着的專業小說編織者(或者詩歌);而這種累積文字的活計我至今至多只能算作兼職。

「續1001夜」釋:這本書在我的架上至今依然品相良好。我記不太清楚買下它的因果了,但很清楚十年前正是這本書衝刷了我的兩個觀念:小說寫什麼以及小說續作一定是狗尾巴草麼。間接地,它與我現時主張的怪論「小說生于罅隙」也頗有關聯。

「馬哈福兹」釋:中文本《續天方夜譚》第六七頁有句稍作改動即可以獻給這位悠遠的作者:“以生者之口、死者之心,向他致意。”可惜余地生前沒有見過這句話。

「67至71頁」釋:在細節上可以分辨出一個人是小說家或否。「第67至71页被撕去了」是一件極難的活兒,不信可以隨手找兩本書試試,技術要點在「至71頁」上。對此我願意相信是余地的一處虛構。暫時我能夠識別的僅此一處,我希望可以找到更多,甚至出現類似我與余地都鍾愛的那個義大利人「不咋地」先生(Dino Buzzati)〈弄假成真的死者〉開頭的情景——但毫無疑問,這種虛構的難度要比「至71頁」更大得多。

「補頁哀悼」釋:補頁緣起見前條。結果在http://www.douban.com/photos/album/11017325/。豆瓣設置相冊標題不超過20字——比國家社科基金課題申報還嚴格——描述不超過128字,只好移到這裡來。而在那裡的描述中則引用了這廂的貫址,這樣一來,兩處的時空有一點微妙的錯位,宛如某人向鏡送秋波時存在的觀看問題。哀悼,則亦借用中文本《續天方夜譚》第七一頁上的句子,可惜余地看不見它,它只表達我一廂情願的感慨:“有志者,最謹慎。”

阅读全文