当前位置: 首页> 书评> 正文

组织《似乎名不符实》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 17:18:48
  • 65

与把其作为管理学发展中的关键理论而推崇的评价相比,在读完这体中文译著后,感到有些失望。

1)正文常常让人觉没严密的逻辑结构,让人有些摸不着头脑。与《致读者》中强调的该著在行文上更偏重理性演绎似乎不太一至。

比如

3.4.1选择的诱发定势一节中“监督措施与诱发”:

“监督风格可以排列成连续体——在一端,由上级做决定并发布给下级,事先不征求意见;而在另一端,在自由平等讨论的基础上做出决定。”

(我感觉这称为“决策风格”更合适些。接下去——)

“事实上,如果个体按人的行为的‘机器’模型的假设行事,上级的直接命令会防止其他选择的产生,但是参与会在很大程度上增加诱发。与观察结果相反,这一事实可以用两种不同机制来解释。”

(这里到底是“如果……”一句为事实呢,还是“观察的结果”为事实?——不知道是译者的问题,还是英语本身就缺乏一种必要的严密?接下去——)

“一方面,决策中存在被广泛遵守的独立的文化规范,至少形式上创造了使他们接受参与决策而不再考虑其他选择的条件;另一方面,在有参与的地方,在组织上层有可能控制(至少部分控制)诱发的环境下,选择是建议性的。

(“独立的文化规范”是什么?这个规范是怎么“创造了使他们接受……的条件”的?“参与决策”作为作者所谓的“组织平衡”理论中的核心,是指组织成员做出的“参加”或“退出”的决定——见P99“组织参与决策——加入或退出——是组织成员需要做出的第二种主要决策”——放在这段中似乎无法与上下文连接起来,在这里这个词似乎应该是另一种含义。)

2)作者经常是一大段资料、设想的铺陈之后就嘎然而止,没有一个明确的结论

3)虽然几乎第章后面都有一个结论,但很难与前面各节的内容联系起来。

以上之类是我读此书遇到的最大的困惑,但我仍然对原作者保留一定程度上的敬意,希望我所遇到的问题是因为翻译、语言习惯差异甚至是生活环境差异(比如我就无法理解上面所提到的”独立的文化规范“到底上指什么,可能美国人一看这词就能明白其内涵)所造成的。

希望能有智者为我指点一二,能与“管理学”的同行探讨探讨。

阅读全文