我们习惯将同情等同于怜悯或者可伶,其实就咱汉语的丰富性单单肢解这个词就可以知道它更多的含义,我更喜欢将它等同于“感同身受”这样的含义。
圣经罗马书12章15节的经文说:“与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。”这就是同情.正如保罗所说:当别人喜乐的时候,同别人一起喜乐,这就叫同情;当别人哀哭的时候,与别人一起哀哭,这就叫同情。也就是当别人遇到喜乐和哀哭的事情时,我们肯站在别人的立场上,肯感受别人所感受的,能快乐别人所快乐的,伤心别人所伤心的。这就叫做同情。
读童话的人要找的很多时候不是现实中根本不存在的怪力乱神,而是曾经拥有而现已无觅处的那些。最后的一个精灵,他不会的太多,故事开始的时候读者基本打消了这是个“正义使者”“拯救世界”的角色。Classic童话里面所没有的搞笑,并不美丽的女性角色,亦无长串发音困难的咒语,凤凰被龙吃光,城堡的招牌是“不准吐痰”……这样的童话要叙述的究竟是什么?
understanding between people; common feeling.这是Oxford dictionary对Sympathy释义的第二个词条。精灵的秘密,力量,可爱通通来自于此。这也是在童话中我们苦苦寻觅的“曾经沧海”
太多时候我们感叹“一个人就是一座孤岛”,群居的刺猬无法相偎取暖,这位曾经是心理治疗师的作者寓言般的揭示了 Sympathy的力量,小精灵的所思所想和高尚不靠谱,和不同物种间share common feeling后果也是危险的。其危险大于我们难于相互之间敞开心扉的危险——他可能会被异族加了迷迭香烤着吃掉——我们的危险则是向别人,大多数时候是我们爱的或者爱我们的人展示了自己的弱点,展示对被爱的渴望,透露一个“你对我很重要”的信息。在渴望被理解的同时,我们却吝啬或者说胆怯的share 自己的所想所虑。
想必作者的职业让她感到,Sympathy在人与人之间有多重要,她孱弱的主角仅凭无畏的Sympathy,就完成了童话叙事中的使命,但这已不是故事的主旨。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 17:08:08发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/64558.html