当前位置: 首页> 书评> 正文

面纱《你很好,可是我无法爱你》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 16:36:47
  • 65

亲爱的瓦尔特:

我想你一定明白这个称呼

你也一定明白亲密的言语和行为从来都不代表真正的亲密

有时它只是一种礼貌,一种习惯。

亲爱的瓦尔特,那么你一定从开始就明白

我之所以嫁给你,是因为我当时是如此急迫的想要逃离那个令人窒息的家

势利的母亲,懦弱的父亲,无知的妹妹

而我想不到,我投靠的这段婚姻,是另一个看似完美却苦不堪言的牢笼

一个虚伪的牢笼,寂寞的牢笼,不爱的牢笼

你温柔、善良、聪明、高雅,我愿意把很多美好的形容词都给你

在那个霍乱和死亡肆虐的世界里,你是上帝的光明天使

人们尊敬你爱慕你,对你赞不绝口

而我,明明应该是那个最爱你的人

你是我唯一的依靠,甚至是我命运的主宰

可是抱歉,我就是没办法爱你。

爱是多么奇怪的东西,不是吗?

我从来都无法得知,人们是究竟为什么会爱上另一个人

我猜也许我们的心上都有一个缺口

它是个空洞,呼呼的往灵魂里灌着刺骨的寒风

所以我们急切的需要一个正好形状的心来填上它

就算你是太阳一样完美的正圆形

可是我心里的缺口,或许却恰恰是个歪歪扭扭的锯齿形,所以你填不了

曾经我以为,爱就是这么简单的事情,任何人都可以走到一起

相处的久了自然就会有爱

如今我才懂得,爱是消耗品,它不会从少到多,更不会无中生有

热烈相爱的两个人有一天也会走到无爱

那么原本无爱的人呢,只会走到憎恨吧

那种恨,是不被理解,不得自由的重负和孤独

是的,你那么恨我

你恨我虚荣浅薄,不懂得你高贵寂静的灵魂

你恨我轻浮***,轻易就将灵肉交付玩风弄月的浪子

于是你不惜赌上我们两人的性命,将我拖去死荫之地

要用我与你的生命,来为你徒劳卑微的爱情陪葬

可是我要告诉你,我从来没恨过你

就算你近乎粗暴的戏弄我,践踏我的自由和生命

我为此绝望过,迷茫过,挣扎过,甚至想到死

可是我没有恨你,因为我根本不爱你

最后这个赌局,你输了

你的死让我如释重负

我又澄明又恍惚,但我知道我自由了

我也悲伤,却不仅是为了你

我悲伤的,是我们永恒的困境,爱与死

而我,这个被你憎恨,因你负罪的人

却在你身后享受着属于你的荣光

亲爱的瓦尔特,你看,世俗的眼光多可笑

而夫妻这种奇怪的关系,其中隐藏着的千丘万壑,又是多可怕

如今,我回想起你,以及那一段死亡阴影下笼罩的往事

它们是如此的不真实

好像只是我看的一出戏,与我毫不相干

曾经那背景如此的黑暗,情怀如此的剧烈

最后一切消失无踪,就像从没有发生过

连同你对我卑微狂热的爱情与憎恨,以及你的整个生命

从今起,我寻得自己的生命

我发誓,我将不再因畏惧任何事而可悲的投靠任何人

我已撕破生命的面纱

那些人类的自私虚伪所制造的重重迷雾

从此,我将自由自在,无怨无悔

凯蒂

阅读全文