当前位置: 首页> 书评> 正文

日瓦戈医生《未完成的一点评论》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 15:41:03
  • 76

《日瓦戈医生》电影与文本的一点比较

小说《日瓦戈医生》是部煌煌50万字(汉译本)的著作,而改编成的电影也长达近4个小时,可谓电影中的史诗了。在这里提一下,本文所分析的电影,是1965年大卫.里恩导演的作品,另外还有一部2002年凯拉.奈特莉主演的电影版,我在网上看到对其的评分不逊于前一部,惜未得亲见。

电影《日瓦戈医生》的导演大卫.里恩,擅长驾驭鸿篇巨制的作品,除本片外,《阿拉伯的劳伦斯》、《桂河大桥》等名片亦出自他之手。有点遗憾的是,本片是英语对白,怎么听怎么有点别扭——尽管演员们努力用俄国口音去说英语(这样更别扭了)。但也不奇怪,当时的苏联肯定不会把这一“大毒草”搬上荧幕。而欧美国家拍摄时,出于种种原因亦不会也很难用俄语做对白。想的多一点,《末代皇帝》、《莫扎特》、《朗读者》、《天国王朝》等名片亦是英语对白,看着片中的中国皇帝、奥地利音乐家,乃至阿拉伯骑兵等等都操着怪腔怪调的英语,这里面是不是也体现了美国代表的英语文化的霸权呢?

本片开端,在雄壮的音乐声中,OVERTRUE的字样告诉我们,序曲开始了。7分余钟过去,电影终于正式开始了,一个苏联将军模样的人出现,镜头从上而下的掠过他。将军一开口,我们知道他原来是叶夫格拉夫,日瓦戈医生的同父异母兄弟。他在找一个人,一个姑娘——日瓦戈医生和拉拉的女儿塔尼亚。当塔尼亚出现时,我感叹真是忠于原著啊(虽然下面的故事完全颠覆了我的这一看法)!高颧骨、翘鼻子,简直就是从原著里走出来的。

插一句,这个桥段在小说中出现在最后,且完全是塔尼亚叙述出来的,叶夫格拉夫只存在于其话语的一段中,没有被全知的故事叙述者直接提到。而影片开头就让叶夫格拉夫出现,此后的全部影片都建立在他叙述的基础上。看到这里,我想,借其口用旁观者的身份讲述故事也不失为一种创新。

叶夫格拉夫接见塔尼亚的一段,我更喜欢小说的处理方法。其实书中一点都没有提到塔尼亚确切的亲身父母——当然,读者只要智力正常都会猜测到并肯定其身份的。含蓄一点比较好吧。书中塔尼亚说,将军听完她的故事,在屋子里走来走去,说以后还会召见她,说不定还认她作侄女,送她上学。而塔尼亚大段故事则是对戈尔东和杜多罗夫这两个日瓦戈医生生前的好友讲述的。也许是出于电影本身条件的限制,上述二位压根就没有出现在片中。

作者创作塔尼亚这个角色,很大程度上应该还是为大家留下了些希望,在读者扼腕叹息于日瓦格和拉拉的多舛人生时,会为他们有个子嗣,且被承诺将有个美好未来而感到欣慰的。帕斯捷尔纳克还是想为人们留下个HAPPY ENDING的。

而叶夫格拉夫这个人物,在小说中显得有些薄弱,突然出现——作为抛弃了日瓦格母子的日瓦格父亲的私生子。每当他出现,都能为日瓦格化解一些难题,包括最后为其送终。但这个人究竟生平如何,为什么总是能出现在关键的时刻,乃至最终成为了红军将领,连日瓦格的私生女都能找到并处置好,我们只能凭空去进行一些美好的想象了。唯一知道的是,他大约是老日瓦格在抛妻别子后在西伯利亚某地与异族女子所生,因为叶夫格拉夫“长着吉尔吉斯人细长的眼睛”。在全书快到一半的地方他才出现,连日瓦格的妻子冬妮娅也说“真是个怪人,似乎和当权的人有些瓜葛”,作者可能并未为此角色思考太多或自己也不知道该如何处理他,我不由想到古希腊戏剧中的“机械降神”,主角的困境难以处理,戏剧家也感到棘手时,神灵就会从天而降(当然也是作者安排好的),解决主角的问题。叶夫格拉夫,相当于《日瓦戈医生》中的降神了。

而影片以叶夫格拉夫为叙事者,主创人员应该也是考虑到了上述问题,为其增添了很多戏份,似乎是解决了不少问题且有所创新,但人物的出场仍有些突兀。影片为叶夫格拉夫赋予了一个明确的身份,警察,苏维埃国家机器的一部分,他与日瓦戈医生的第一场照面就是逮住了他哥哥偷木材。其实书中日瓦格很成功地窃取了木材还没让任何人发现。

影片对小说的改动是非常之大,以至有些地方让我难以接受。不过,看了一篇编剧罗伯特.包尔特的访谈,很多地方也情有可原了。他说,“如果你用《日瓦戈医生》这本小说为拍摄脚本,一件事一件事地拍下去,拍出的影片至少长达六十小时。因此你只能利用原书的百分之二十。也就是说,你必须把它变成不仅更短,而且与原书完全不一样的东西。

“如果你要把一本书缩写到原来篇幅的百分之二十,就不能从书中这取一点那取一点,积累到百分之二十。你必须把它全部消化,直到你彻底吃透为止。这时你会说,好了,真正有意义的事就是这些,这座大冰山的头顶也就是这些事情,这些道德、政治和感情问题。我可以用戏剧化的形式对它们进行处理——我应该这样处理一下。然后你把书锁在柜子里,复述这个故事,复述它的意义而非全部事件。一旦这些精华浮现出来,下一个问题是如何连结它们。这时你必须发明书中没有的事件——也就是能把许多主题迅速联系起来的线索。帕斯捷尔纳克可能为表现它们用了十章。另一方面你也决不能照搬原书的对话,你必须使这些角色成为你自己的角色,你想让他们说什么就让他们说什么。所有这些工作的基础是你对原书的理解,而你对原书的感觉必须是适当而准确的。”

下面由于老师的意见而心灰意冷,不写了

阅读全文