纳博科夫是个对待生命严肃的人。
流亡作家的曲折的命运,使得他们在对待生命整体,亦或是个体生命上,都是严肃于常人的。
纳博科夫是这样,昆德拉是这样,阿多尼斯也是这样。
没有人比他们更能深切地体会到什么是所谓宏大的历史背景;
没有人比他们更能深刻地明白在所谓宏大的历史背景之后,到底什么是最值得关注的;
没有人比他们更了解这一点,一切值得关注的,到最后,只是人的心灵。
他们自己经历过苦难,于苦难之中他们思考,思考自己、思考苦难,最后他们发现的都是人心灵的本意。
于是,他们将人心灵的本意表达出来,各种各样的人,各种各样的心灵,有孤独、有愤怒、有扭曲、有变态、有无奈、有爱、还有真诚。
阿多尼斯说,是伤口造就了我。的确,他们既是可悲的,又是幸运的。可悲的是,他们经历了太多苦难,幸运的是,苦难给予他们的情感体验。伤口造就了他们,然后,他们把这份体验慷慨地与众人分享。
另外,这个上海译文的本子语言翻译得很美,至少我感觉挺好。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 15:22:45发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/57069.html