我最喜欢那一篇:
头发
我们家里每个人的头发都不一样。爸爸的头发像扫把,根根直立往上插。而我,我的头发挺懒惰。它从来不听发夹和发带的话。卡洛斯的头发又直又厚。他不用梳头。蕾妮的头发滑滑的——会从你手里溜走。还有奇奇,他最小,茸茸的头发像毛皮。
只有妈妈的头发,妈妈的头发,好像一朵朵小小的玫瑰花结 ,一枚枚小小的糖果圈儿,全都那么拳曲,那么漂亮,因为她成天给它们上发卷。把鼻子伸进去闻一闻吧,当她搂着你时。当她搂着你时,你觉得那么安全,闻到的气味又那么香甜。是那种待烤的面包暖暖的香味,是那种她给你让出一角被窝时,和着体温散发的芬芳。你睡在她身旁,外面下着雨,爸爸打着鼾。哦,鼾声、雨声,还有妈妈那闻起来像面包的头发。
Hairs
Everybody in our family has different hair. My Papa's hair is like a broom all up in the air. And me my hair is lazy. It never obeys barrettes or bands. Carlos' hair is thick and straight. He doesn't need to comb it. Nenny's hair is slippery--slides out of your hand. And Kiki who is the youngest has hair like fur.
But my mother's hair my mother's hair like little rosettes like little candy circles all curly and pretty because she pinned it in pincurls all day sweet to put your nose into when she is holding you holding you and you feel safe is the warm smell of bread before you bake it is the smell when she makes room for you on her side of the bed still warm with her skin and you sleep near her the rain outside falling and Papa snoring. The snoring the rain and Mama’s hair that smells like bread.
这里还有作者的朗读:
http://www.douban.com/subject/discussion/1038221/
妈妈后记:和朵儿聊完书,写完读书随笔,才发现了作者的这段话,一时为朵儿自己能联想到周围的贫苦人们而欣慰,希望朵儿永远有一颗单纯而充满爱的心!
作者的话"我写的不单是美国的事情,也是你们的。我肯定,在中国,也有这样一条芒果街,陌生人去到那里时,会感到一种“恐外”氛围。尤其,在我们今天生活的世界中,如此多的群体在相互交融:城市居民与乡村居民、中产者与贫民、男人与女人。我们每天都在跨越疆域,甚至不用离开自己的家就这样做了。"
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 14:38:25发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/53921.html
上一篇
倾城之恋《爱情大于天》
下一篇
新结婚时代《另一个我们》