当前位置: 首页> 书评> 正文

上海堡垒《你是凝结的眼神》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 14:28:17
  • 80

这两天在看的书是江南的<上海堡垒>.

一本10多万字的短篇,可是爱不释手,翻来覆去地看,一遍一遍

看见江洋说:"不管怎么样都好吧,只要这个女人还在我的生活里."的时候,心里突然有种苦涩蔓延上了舌尖的感觉

经年的青春一直溃不成军,偶尔遥远地回忆起年少时的那些热血,嘴角上扬的也不再是曾经那样不屑的笑

是谁说的,青春是一个不断屈服的过程

与别人,与命运,与自己抗争,被打倒,站起来,再打倒,没事,我还有力气站起来

可是时间呢?你站起来的时候,你倒下的时候,它就在你每一寸肌肤上跳跃,它冷眼看着你自以为是不屈不饶的样子,狰狞地笑着带走你的激情,活力

然后它说你的青春是失败的,你大声否定,你说不对,我还可以站起来

那你回头看,你回头看看

于是你回过头,这一路,原来这么荒芜,青春的花开了又谢,什么也没有剩下,不会有人一直留在原地等你

朋友,不是你想永远就永远的,每个人同行一程,终究没有不散的筵席

而你一直在等在追寻的那个人,她真的那么重要?又或者你真的是为了等她么?其实不过是不甘心她依偎在别人的怀里满脸幸福微笑模样,所以一直沉浸在回忆里自言自伤罢

“是否你也曾是一个孩子,不合群,寂寞地在一个角落里看着来来往往的人?”

你看漫天的星斗,你瞪大了眼睛想要找到书上说的那些繁复美丽的星座,可是这么多年过去了,你长大了,不再是孩子,却依旧只能分辨出最简单的北斗七星

至少让我看见一次那片属于你的星座

恩,一次就好,那些青春良善的模样,跳舞的,飞扬的,飘落的,凋零的,都是跟你一起经历过的

"一个已经很熟悉的人,你习惯于看见她出现在某个地方,你从不太在意她,你可以拿她来当作练习说爱的靶子,你可以带着骑兵去欺负她,你可以大声嘲笑她是笨蛋.OK,现在她没有了,你爽了吧?"

是不是很长一段时间你的身边都有过这么一个人或者几个人,她一直默默地在背后看着你,她给你打气,她说你写的文章好看不要放弃,她帮你选好听的音乐,你说想要什么东西的时候,她偷偷记住然后在你生日的时候送给你,你都接受,你都习惯,她每天都在,反正每天都在

直到她不在

"其实女人很复杂也很简单的,你打动她一次,让她觉得安全,就足够了."

"打动一个女人,其实有很多很多的机会,只是你们男的一般都不知道."

"就怕等你明白了啊,就已经晚了."

其实<上海堡垒>里,林澜叫江洋把那句"我爱你"说来试试看的时候,无疑就是打动她一次的机会,如果江洋当时说了,结局可能就完全不同了

"我爱你?一生能对几个女人说几次?说了能维持多久?说了那个后果你怕不怕?你要去抓她的手么?也去抓她的任性她的眼泪她的理想她的初恋情人她将来的情人她一蹬腿弃你而去的悲哀?"

就像《东邪西毒》里的欧阳锋那句始终没说出口的“我爱你”,在换了黄药师的身份后,才能轻易出口

不过一句话三个字,真的这么厉害?

当你老了,头发灰白,满是睡意

在炉火边打盹,取下这一册书本

缓缓地读

梦到你的眼睛曾经有的那种柔情

和它们的深深影子

<当你老了>--叶芝

这是《上海堡垒》在全书的开头引用的诗,我高一用的摘抄本上也有,出处却忘了。摘抄本上的译文却比江南的好,不认为才读高一的自己明白叶芝写这首诗所倾注的感情,也不知道当年是以怎样的心情摘抄下来的

说说叶芝吧,他是爱尔兰诗人,全名是William Butler Yeats,于1923年获诺贝尔文学奖

这首诗出版于1893年,在诗集The Rose中,为茅德?冈所写。他一生为茅德?冈所著诗文无数,也追求了她一生而不可得,对于爱情无望的痛苦和不幸,是他最大的创作灵感

实在是一个苦命人的故事,而他却因此荣耀,因为一份得不到的爱所激发的一生的创作,让他最终站到了诺贝尔的领奖台上

江南在《上海堡垒》里说,“这是诗人最大的悲剧”

“可见文章憎命达,世界潜在的公平终不容你一双两好。”

这也是全书最后一句话

看完《上海堡垒》后,去听了听书里反复提到,林澜一直在唱,雷光夏的这首《海上花》,

你是凝结的时间

流动的语言

黑色的屋里

有隐约的光

可是透过你的双眼

会看不清世界

花朵的凋萎

在瞬间

而花朵的绽放

在昨天

PS:附的照片是新买的Apple本本,纯白色,真的很喜欢很喜欢

这次介绍的书《上海堡垒》,青春,文学,爱情,真的很喜欢很喜欢

最后再附上《当你老了》的原英文诗

When you are old

When you are old and grey and full of sleep.

And nodding by the firetake down this book

And slowly read and dream of the soft look

Your eyes had onceand of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace

And loved your beauty with love false or true

But one man loved the pilgrim soul in you

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars

Murmura little sadlyhow Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

我想牵你的手

可是你把它安静地放在口袋里

事到如今,是不是还会很偶然地想到我?

嘴角是不是有点笑容?

这个夏天来得很晚…

你害怕么?

这篇文章用来祭奠那些在你生命中曾经出现过如今失去踪影的爱过的人

以及那些没有来得及去爱的人

以上

by.Kyle

2009.06.04

阅读全文