最喜欢茶馆的一段独白是:
哈德门烟是又长又松,一顿就空出一大块,正好放白面。大英帝国的烟,日本的白面,两大强国伺候着我一个人,这点福气还小吗?
翻译成为:
see the hatamen brand of cigarettes.They are long and the tobacoo`s lossely packed.By knocking one end you get an empty spacejust right for ***.British imperial cigarettes and Japaness ***!Two great powers looking after poor little me.Aren`t I lucky?
为什么我眼里饱含泪水?因为我爱中国传统语言爱得深沉……
就这种翻译,外国人也喜欢看?无语了。
老舍的不能翻译,那么莎士比亚?歌德?海明威?能不能翻译?
评价选择推荐是给老舍的,不是给英若诚先生的。
不是英先生,这本书绝对是五星。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 13:44:06发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/50072.html