当前位置: 首页> 书评> 正文

十一分钟《如果翻译好一点就完美了》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 13:41:55
  • 59

有时候我觉得分明是两个人在翻译这本书,“前一章节很顺畅,后面就完全不是人话了”,每每涌出这样的感受!不知道是有些部分确实难翻译(但翻译再难总也能找些恰当通顺的表达糊弄过去吧?译者连这点脑子都懒得动,简直像拿自动翻译机来翻译的),还是作者当时恰好处于分裂状态……

最喜欢中间部分,玛利亚在酒吧遇见拉尔夫之后她内心的痛苦、自我挣扎,和爱的希望。那些关于情感的讨论,真美。

【我愿意相信我在恋爱。爱上我不认识的人,而他并不在我的计划之中。这几个月来的自我控制、拒绝爱情,其结果正好相反;我被给予我与众不同关注的第一个人所左右了。

还好我没要他的电话,不知道他住在哪里,我可以失去他而不怪罪自己错失良机。

如果是这样,即使失去了他,我也得到自己生命中幸福的一天。考虑到世界原本的样子,幸福的一天几乎是个奇迹了。P107】(事实上这一页玛利亚的日记我简直想完整抄下来)

【爱不在别人身上,而在我们自己心中;我们让它醒来。但是为了这一醒来,我们需要另一个人。只有当有人分享我们的情感时,世界才有意义。P109】

【情感让人废寝忘食、停止工作、不得安宁。很多人被吓住,因为当它出现时,会摧毁它面临的一切旧东西。

谁也不希望打乱自己的世界。因此,很多人得意控制这种威胁,并有能力让一座已经老朽的房屋或建筑保持不倒。……

另外一些人的想法截然相反:他们不假思索地举手投降,希望在情感中找到一切问题的解决方法。……

远离情感,或者盲目地向情感投降——这两种态度哪种摧毁性更小一些呢?P113】

……不摘录了,否则阅读时就没有乐趣了~

玛利亚最后一篇日记,我也喜欢。头一回觉得性是这么神圣。

“你怎么能爱上一个妓女呢?”

“当时,我不明白。但今天,我想了想,我相信当知道你的身体永远不只是我的时,我可以全力以赴来赢得你的心灵。”

阅读全文