从最早出斯蒂芬 金作品的珠海到现在的上海译文,国内这些译者粗陋生拗的文笔给金的作品减色不少,特别是有些地方根本不知所云。就拿最近的一袋尸骨到劫梦惊魂。就是让人不想读下去。
在台湾的同类作品就不会这样,比如人民文学出版社引进的肖申克的救赎,我还看了台湾的不少作品都高于大陆的水平,至少通顺达意 可见愚民教育的失败。
这本早期的作品却是同类的佼佼者。没有以上的毛病。
读完发现,金的作品还是小说更耐看。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 13:11:41发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/47777.html