我非常喜欢这本书,不过翻译与校验实在是不敢恭维!!!
喜欢他的原因是因为这套书(出版人书系)的选题与收录的人物传记。
不敢恭维的包括对内容的排版,新起一个章节只是在一页的最上端留三分之一页的空白。有些页竟然是歪斜的,当然可能只是这一本的装订问题。不过整体上与08年9月版的《汤姆.麦奇勒》回忆录(同一书系)要差很多,是不是因为早一年就粗糙一些呢?不得而知!
错字,别字比盗版书略少一些,我大概是从183页开始标注的,这之后还发现了将近5-6处错误。之前的没有标注。有些就像是拼音输入法导致的那种错误。最让人不能忍受的是同一页中《作证》这本书的名字至少出现了3次,可在这一页中间处新段落开始的地方写的是《见证》,而上面2-3行的样子就可以看到《作证》。
看了译者在书后写的译后记,还是非常感谢译者的。带着认真,求全的态度把这本书翻译给了读者。不过我还是觉得很多地方很拗口,而且有些语句的叙述习惯明显是英语的思维方式。
也许我对翻译和书籍制作是个外行,不过真的希望从书籍的创作,制作到出版的所有环节都被认真的对待。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 12:38:37发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/45428.html