经典的书,曾经在CCTV6看过电影,又看过任溶溶翻译的小说.
任溶溶翻译水平相当好,个人文学修养让他翻译的东西实实在在地读来舒服,并不明显感觉是外国作品的口吻.儿童文学本来浅显易懂,任溶溶的翻译让孩子们读起来能一气呵成.
我在书店看见给高中生看的简写本,简写本的毛病大家都知道,抓住了主线,那些温馨的细节和微妙到让人会心一笑的文字一般都去掉了.正如我以前高中看的红色英勇勋章,简写本和全本相差巨大,全然没有感觉.
喜欢这本书最后一段,孩子爸爸正坐着火车回家,孩子们不知道,他们照样在铁路边挥动手帕.
Bobbie说: Take our love to Father!
然后:
..from every window handkerchief flutterednewspapers signalledhands waved wildly. The train swept by with a rustle and roar.....
这本书的经典镜头.
具体一些电影方面的信息可以从wiki上看.
这本书生词量少,我记得是坐公交的时候慢慢看完的,呵呵
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 12:13:31发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/43643.html