有些文章译得不好里面译的容格的文章将劳乃宣译成了劳耐煊《易》译成《变化》,很早就在网上看到上述错译的批评,今日总算亲眼目睹了。但此书文章选得我感觉总体不错,都是优秀学者,好文章,梁启超忆
夏穗卿那篇尤其让我感动。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 11:56:07发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/42407.html
上一篇蜗居《可悲的选择》
下一篇茶花女《卑贱的人生,高贵的爱情!》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》