《白天和黑夜的故事》 【法】莫泊桑著 郝运、王振孙、赵少侯译
一套相当有质量的小开本莫泊桑中短篇小说全集,所据版本是1959年巴黎阿尔班·米歇尔出版社的莫泊桑中短篇小说两卷本。开本很小,很适合随身阅读,甚至让我想起拿破仑特为出征制作的那些小开本名著。翻译者三位都是法国文学翻译名家,特别是赵少侯先生译的莫泊桑堪称经典,虽然我还是将李青崖先生译的莫泊桑收归麾下。装帧窄小可爱、翻译质量可靠,此之种种,夫复何求?可惜只见过此版的三种,《新婚旅行》、《泰利埃公馆》和本书。
该集子里收有《项链》等名篇,但若要看莫泊桑先生真正的嘴脸,恐怕不能只盯着这些“名篇”吧?鄙人窃以为《项链》之所以被称为“名篇”,怕多是因为渠揭示了所谓资本主义社会中人们贪慕虚荣、攀比炫耀的不良风气。但风情万种、流连莺燕之地的莫泊桑先生又何曾是拿着马刺到处说教的教士?
起码就此集子而言,大多文章都是发表在报刊副刊上的写实小品文,都是莫泊桑先生潜心观察、精心写就的都市人物万象,即便如《项链》一文,也不过是莫泊桑先生怀着调侃口吻绘画出的一出巴黎市井,虚荣、老实、要强、有点憨厚,否则怎么会连做10年把项链的钱还掉而不选择逃之夭夭?
莫泊桑先生感兴趣的只会是:博尼法斯老爹一个劲地说“不像这样……不像这样,我那个不声不响……我再怎么也不会相信”的滑稽、小帮工弄死老马珂珂的阴险和凶狠、杀害双亲的私生子的可怜与矛盾、耗费半生以满足一晚虚荣的玛蒂尔德的震动还有南锡贵族女孩跟穷士兵私奔的(恬静的爱情)幸福……
写作手法上,《博尼法斯老爹揭发的罪行》那篇较为隐晦而滑稽,写得聪明可人,《珂珂》则很细腻真实,写得很小心周到,读来很有法国农村广博、浩瀚的气息,《幸福》中那个爱情故事很让人感到暖意,真的是“就是和你一起慢慢变老”,只是也许当代人的爱情观不再如此适应罢了。
所有的一切一切,都只是那个时代法国的一出出悲喜剧,是属于法国市民的白天和黑夜的故事,无关政治、不是教化,只是那个时代的一个个你我他。
《白天和黑夜的故事》 【法】莫泊桑著 郝运、王振孙、赵少侯译 人民文学出版社 1991年12月一版一印
http://www.viyami.com/myblog/user1/pires043/archives/2008/2008528224915.html
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:49:50发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/37662.html