抱歉,用了这么网虫的标题,说是标题党也不为过了。
国内的拜占庭学界,一再令我失望,《秘史》上海三联版也不能例外。在阅读中,发现一个令人忍俊不禁的bug。书中多处注释,只能用“脱裤子放屁”形容。举几个例子:
P121,正文:他任命其亲信,一个名叫阿德乌斯(Addeus)的叙利亚人负责管理港口,向在那里停泊的船只征收关税。
注释1:阿德乌斯(Addeus),叙利亚人,受命监管航运事务。
P131,正文:当时,有一个名叫阿森尼乌斯(Arsenius)的巴勒斯坦当地人,他曾是皇后赛奥多拉的一个最有用的亲信,虽然他确实是一个令人厌恶的家伙,但由于获得了巨大的权力和财富,就被提升至元老阶层。
注释4:阿森尼乌斯(Arsenius),拜占庭元老,皇后的亲信,巴勒斯坦地方权贵。
P133,正文:于是,他命令一个叫利贝留(Liberius)的罗马贵族为亚历山大城总督。。。这其中就包括罗马教区执事长帕拉基乌斯(Pelagius),他作为罗马主教维吉留斯(Vigilius)的使节参与调查。
注释7:利贝留(Liberius),拜占庭贵族,元老,亚历山大城总督。
注释8:帕拉基乌斯(Pelagius),拜占庭教会贵族,罗马教区执事长。
注释10:维吉留斯(Vigilius),罗马教区主教。
P142,正文:有个名叫马尔萨尼斯(Malthanes)的西里西亚人(Cilician),是我曾经提到的一个大臣利奥(Leo)的女婿。
注释8:马尔萨尼斯(Malthanes),西里西亚人,拜占庭贵族高官。
。。。。。。
封面上赫然是“陈志强 审校注释”,南开陈教授就这样注释《秘史》?号称国内拜占庭史研究第一人的陈教授,在《巴尔干古代史》竟然引用《哈扎尔辞典》为史料,已是个笑话。在《秘史》中又再次目睹陈教授之不学无术,唯有叹气而已。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:49:30发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/37645.html