明显可以看出是从英文翻译过来的,读起来很不顺。而且有错误,竟然把19世纪翻译成19**年;有的地方还丢了负号;数量级也有错。
跟《力学引论》的翻译简直没法比。
现在有的翻译教材实在是太恶心啦,和上个世纪八九十年代翻译的那批书差多了
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:43:14发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/37195.html
上一篇Fads and Fallacies in the Name of Science《以科学之名四处行走的狂乱与谬
下一篇PHP和MySQL Web开发《PHP和MySQL Web开发(原书第4版)》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》