利用飞行的一部分时间读了一本小书:la grammaire est une chanson douce。开始只巴望着催眠,未几竟被笼入一座警幻的境界,越看越新奇,不仅忘了失眠之苦,更悄悄舒缓了幽闭舱处的恐惧。读毕,却发现脑筋果然混凝化,南柯一梦,早零散了七七八八。唯记得Jeanne小丫初涉海岛时,倾身一鞠,便捧起靓彩的小鱼,竟是阳光下明媚如星的词语串,惊讶里都流淌着清秀的诗意。
实际上,这本书对于法语,有宣扬甚至珍存的意思,然而Erik Orsenna却没有用都德那种感人肺腑的方式,好似随手从他的usine里取几样朴素的连缀,便自成一段写意童言,卓卓然使人亲爱,全然忘却遍布着 exceptions闷雷的语法炼狱。读者只需要随着Jeanne小丫出海,被灭顶的风暴慑取言语能力,缄捡着唠叨在词汇的岛国一路漫步,便能亲历作者化繁为简的本领:塑料小鱼、语源老奶奶、词汇的城镇、婚礼、舞会、医院、以及无所不能生生不息的工厂。对于地道的法国小人儿,适龄念这书,应该不费气血,只加倍他们对母语的热爱;对我这样的二流子,其实已不具备鼓励的作用,权充无风无雨无晴无险的跋涉纪念。虽然一直没能够认真努力过,但自己的经历竟混得上如此美丽的注解,美得好像只需要讲一讲这则童话,个中的现实细节便相宜一律和光同尘,一笔勾销。
合上书的时候,恍恍不知曾经从哪一座西洋镜中探出半个身,瞰了一眼纸牌秘密乃至小王子的立体风景,一样的锦绣纯净,万花筒却已经轮转至我难辨所以。当下冒了一个奇突的泡泡:也许老天让我一知半解些许游来游去的小鱼,便是让我某一日领着虫前往那巨大的水世界么?或者干脆力邀小Jeanne、Thomas陪她游戏?......但愿我们一家的下一程,不至于太僻远吧。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:34:03发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/36554.html
上一篇
纵乐的困惑《讀書摘記》