这本书先看的英文版,看了一半后买了这本台译版。可是翻译实在是.....不好说。有点晦涩。可能译者一直想体会原书中营造的那种孤独、荒凉的末日感,所以用词也尽量简练,甚至有点半文半白的感觉。但实在是绕口,而且难以理解。
还是英文版好,这个作者的书只适合看原版,无法翻译。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:07:33发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/34678.html
上一篇第一次的亲密接触《青春的回忆》
下一篇陈寅恪诗笺释(上下)《陈寅恪的一个注脚》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》