当前位置: 首页> 书评> 正文

韦氏高阶美语英汉双解词典《重在释义的学习词典》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 10:04:43
  • 58

与英国编著的一干学习型词典不同,《韦氏高阶》的着力点不是教你怎么使用英文,而是尽量准确表达词的意义。而且,它的释义质量还真不是吹的,相当准确!与之相比,《牛津高阶》的释义固然也很准确,但由于局限于3000个基本词,常常不能一语道破,有隔靴搔痒之感。而《朗文当代》的释义虽则简单易懂,却常常含糊其词,不甚明了。这大概也是控制释义词汇到达极限(不足2500个)所产生的负面影响吧。在我看来,《韦氏高阶》既非纯粹的学习型词典,又不像《牛津英语大词典》(OED)或《牛津简明英语词典》(COD)那样的描述性词典。事实上,它是两者恰到好处的中和体。

所以,《韦氏高阶》适合这样人使用:他们其实已经基本掌握英文词汇的核心部分,也谙熟英文语法(或者并不看重语法),并能快速阅读普通英文读物。探究词意对他们而言,只是一种不时之需。

至于出版前言中提到的“为美式英语而生”,我倒不以为然。诚然,英美两国的英语用法存在一些差异,但英系诸词典也很好地兼顾了美式词汇、美式用法。甚至在讲解美式用法时,比美系词典更加细致。(这正体现了英系词典对用法的重视)所以,若只为追求“纯正的美语”而购买《韦氏高阶》,鄙人看,大可不必。

阅读全文