各种主义纷揉杂陈,译者水平也是参差不齐,所选诗歌泥沙俱下,更让人难以忍受的是,其中还有不少错别字,到底有没有校对啊?!
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 10:03:02发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/34354.html
上一篇无辜者《维斯康蒂把这部小说拍成了电影》
下一篇两小有猜《适合70后和80后的爱情童话》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》