本来很好一本书,也不知是译者理解有误还是原文部严密,好几处前后不一的错误。
例如:
p156
“一个月后研究人员会发现,尽管使用了紫外线照射和丙酮治疗,康恩的血样中仍然存有活的埃博拉病毒。”
不难发现,这句话用得是将来完成时(不确定有没有这个时态,反正是这个意思)
p159页又说
“当康恩的血样送去反复检查时,却根本没有发现埃博拉病毒。”
也许这个算是歧义,还有
p166
“韦布和海曼最后发现,15%的俾格米人对埃博拉病毒有抗体”
p176,下一章里面又提到
“虽然地球上的所有人对于罕见的病毒,如埃博拉,产生免疫功能的机会是0”
一方面,我会怀疑抗体和产生免疫是不是一回事,另一方面,我觉得作者想表达的是奇怪病毒不像流感那样普遍,一般人接触不到,按得病人占人类整体的比重,将近于零,但是翻译没有表达出这个意思
ps:相比前几章,埃博拉这章比较难读,条理没那么清晰,可能是涉及国家和人物过多的缘故,但是最后也没讲到怎么解决的,怀疑被删了部分。。。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 09:57:27发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/33966.html