原作者的案例用得比较多,但是语言感觉稍嫌啰嗦,不知是不是翻译的原因,感觉有些专有名词翻译得不是很好如“优势策略”很多网站都是用的“占优策略”,个人也觉得“占优策略”比较形象。整体感觉语言晦涩了些,《活学活用博弈论》同样讲博弈策略,也属普及型读物,语言就简洁流畅得多。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 09:41:58发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/32853.html
上一篇带一本书去巴黎带《带一本书去巴黎》!
下一篇上帝的指纹(上下)《历史也许不止几千年》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》