当前位置: 首页> 书评> 正文

世界是平的(3.0版)《了不起的书》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 09:37:06
  • 48

我在过年去乡下拜年的时候购买了这本书,然后在暖暖的阳光下一个人读它。一些亲戚看见我读这么厚的一本书,很感兴趣地问我是关于什么的书。我想了一会,看了看书的副标题——二十一世纪简史,然后我说,这是关于新科技对于二十一世纪人类生活影响的一本书。

但是这样的答复显然不能让人们满意,人们希望听到诸如科技,经济,历史这样的回答。因为这就是人们对于传统知识分子的看法:他们精通历史,了解经济和科技,知道如何创造财富。然而在二十一世纪,由于十大动力碾平了世界竞技场的堡垒,人们越来越不需要成本地把各种知识汇聚起来,为世界上的国家,企业,人带来了新的机遇。

这是一本了不起的书,我推荐我所有的朋友都看一下第一章,这一章是对全书内容的概括。如果您是程序员或者从事网络相关的职业,可能对第二章也很感兴趣,而以后的章节,我个人觉得就比较拼凑,可以说是一个新闻人将他所发现的各种轶事拼凑起来形成的一种很散的文体,而更要命的是,这个组合内容的过程如此主观和乐观。这可能是托马斯的职业病吧,作为一个新闻人,总是需要找出吸引人目光,让人感兴趣的事情来。所以他在收集和记忆这些事情的时候,可能潜意识里面的过滤器会过滤掉那么多不那么有趣的,比如书里面有这么一段:

“在今天的中国,比尔盖茨的名气超过了小甜甜布兰妮,在美国,只有布兰妮才是人们真正崇拜的偶像,这正是令人担忧的地方之一。”

作为一个中国人,我觉得这个美国人的担忧十分可笑。比尔盖茨的名气超过了小甜甜布兰妮,不是因为中国人对于学术的追求超过了对于娱乐的追求,而是对于世界首富的关注超过了一个外国明星。不如把这里的小甜甜换成刘德华,周杰伦,或者把比尔盖茨换成李开复试试看。

关于托马斯的职业病,本书的译者何帆跟我有相同的观点,他在译后记里面说:

“和学者相比,记者的见闻要广得多,而且反应非常敏锐,但是从学者的角度来看,记者往往凭借一些秩闻趣事就判断天下走势,在立论上也会故作惊人之语。”

他还说:

“托马斯出于对技术的痴迷,很多时候会有意无意地忽视这些相对不变,可能从新闻角度来看也相对乏味的因素,这使他的有些结论过于乐观,而有的结论则多少显得天真。”

我部分同意译者的观点,托马斯的一些论证的确不太严密,而且证据的筛选也很主观。但是我丝毫不怀疑托马斯的结论,我不认为“世界正变得越来越平坦”这一结论过于乐观或者天真,我认为它相当切合实际。我相信这是因为译者不了解我们现在的网络正在经历什么样的改变。

有一处特别明显的翻译错误是,作者将HTML中的Transfer翻译成了“转换”,其实应该是“传输”,即“超文本传输协议”(这个错误出现在50页)。作者不了解HTML,那么就不会明白从HTML到xml的转变意味着什么,这意味着形式与内容的分离,内容更容易被机器识别。xml的盛行推动了博客的流行,使得任何设备上的浏览器都可以订阅博客的RSS,这也使得全球的商业链更容易互相合作。到未来这个分离会越来越明显,界面设计师,数据库设计师,和中间工具程序员可能完全见不到面而互相配合。译者看不到这样的变化。

虽然我对于托马斯整本书不厌其烦地唠唠叨叨同一个理论觉得十分烦躁,但是我理解和喜欢这个善意的乐观的愿意接受新技术的老头。他的生活真是丰富多彩,如果有下辈子,我想做一个专栏作家,这是可以媲美程序员的有趣职业。

最后,我十分欣赏这本书里引用的一个“汉堡包理论”:如果一个国家的中产阶级能够轻松支付买汉堡包的钱,那么他们就厌恶战争,而比较喜欢在麦当劳排队买汉堡包。

阅读全文