毫无疑问,这是我几年间读到最精彩的文论,从波德莱尔引出的巴尔扎克、爱伦坡、雨果,乃至马克思都神采奕奕,风朗俊才。
但我怀疑是翻译本人没读过巴尔扎克和雨果,乃至出现很多作品名,章节名的低级谬误。
大名鼎鼎的戈蒂萨尔居然和高老头搞混了,邦斯舅舅被译成了米多外甥,也错的太离谱了吧。《悲惨世界》里我比较喜欢“黑话”这个翻译,而不是“行话”,而且《悲惨世界》和《海上劳工》不是一本书。
恩,其实也可能是本雅明自己就错了,翻译不知道,直译的?
我宁愿相信前者。
这是本好书。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 09:29:48发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/31974.html