当前位置: 首页> 书评> 正文

The Last Woman in His Life《他生命中最后的女人》——古典的尽头是前卫?

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 09:27:49
  • 52

读完的第二本奎因恰好是奎因的倒数第二本,也算是一种巧合吧。这本书也是莱特镇系列的终章,实话说故事中倒不见多少莱特镇风情,大部分时间是在纽约和莱特镇之间来回摇摆。把这本书归为莱特镇系列,似乎有些勉强。因为这本书是奎因他们晚年的作品,所以最开始我很怀疑这本书的质量,幸好阅读完这本书,感觉亮点颇多,该打四星半,比《凶镇》好。

考虑到很多朋友都没看过这本书,所以先把故事情节大致介绍一下,不泄底。亿万富翁John Benedict与自己的三位前妻Marcia Kemp、Alice Tierney、Audrey Weston相聚在莱特镇,随行的还有律师Al Marsh和律师的秘书Smith小姐。此时奎因父子也受John Benedict之邀,到莱特镇休假。一天晚上,Benedict当众宣布自己要再次结婚,并这样描述新娘:“她就是我生命中最后的女人……”不料当天晚上,Benedict就惨遭杀害,弥留之际,他打电话给埃勒里,拼死说出了最后一句死前留言:“Home……”埃勒里赶到现场,却在现场发现分属三位前妻的晚礼服、假发和手套。究竟是谁杀害了Benedict,而他生命中最后的女人又是谁?

这本小说是很奎因式的推理。死前留言也是奎因一贯的风格,好看,但是难翻译……这本书是很难翻译的,奎因在这本书中,几乎把音节上的语言技巧发挥到了极致。因为我看的是原版书,所以阅读到最后的解谜部分,非常畅快,但我很担心翻译成中文之后还有没有这种感觉。实话说,本书的死前留言对中国读者是很不公平的。可怜我在看书的时候,不小心瞄了一眼最后一页最后一行,就被泄底了,不过幸好最后的推理部分相当强大,在这个方面,恐怕很难有作品能超过本书,这也是我觉得本书比《凶镇》好的一个原因。

而另一个原因则是动机。我完全没想到会是这样的动机,本来是抱着古典解谜小说的态度来阅读这本书的,但最后的动机却非常前卫,实在出乎我的意料。回过头认真想想,奎因在前文的叙述中,已经给出了相当多的线索,可以说这本书是公平的小说,当然对中国读者来说,这本书太不公平了……真要翻译起来,还得好好思量。奎因的单词和行文是属于比较爽快的那种,没有太多繁复的句式,只是人物对话之间音节上的技巧实在是太多,给翻译造成了严重障碍。所以,估计这本书也会翻译得比较痛苦,我运气真是不好,囧……

大概也就是这样,这本书还是比较推荐的,从明天起开始翻译,相信今年中文版应该会上市,与大家见面,值得期待,嘿嘿。

阅读全文