当前位置: 首页> 书评> 正文

安东尼·高迪《烂翻译的典型》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 09:25:38
  • 45

书本是好书,却完全毁于翻译,如果译者对高迪和巴塞罗那有哪怕一点了解和求证精神,估计也不会译成这样。

看到第二段,丫把塞尔达规划(Plan Cerdá)译作“帕拉萨达”(右边的英文是“Pla Cerdá”这应该是排版错误),我的头就嗡的一声,再往下看,(NonellPicasso)被译成“纳奈尔.毕加索”,老大,Isidre Nonell和Pablo Picasso是两个人好不好...

考证一下又不会死!真是被这种翻译完全击败,这只是开头几个自然段发生的事情而已,往下看简直惨不忍睹,想买的同学最好三思!

阅读全文