我还记得法语的“我爱你”读出来貌似是“日代么”。
至于德语的“我爱你”怎么读就该找另外的仁兄来指导了。
这是个二战时候的故事(最近总在看和西方近代史有关的故事,我这个理科生要好好补一补了= =),德国侵占了法国。
桀骜不驯的冷血德国少校邂逅了固执正直的年轻法国伯爵。
少校被伯爵的美丽、坦率、勇敢、痴情所吸引,而在命运的捉弄下,伯爵深爱的未婚妻却惨死在纳粹手下。
从此,伯爵成为暗夜里为法兰西复仇的天鹅使者。
一次次智慧生死的较量,少校不能自已地用生命去保护天鹅。
一次次的戏剧性接触也让伯爵发现了他阴险乖戾的对手不为人知的一面,而杀死他未婚妻的真正凶手也缓缓浮出水面。
“你利用了我的真诚。”
“我是不是个勇敢承认爱情的人?”
当战争将两人分隔两地时,不间断的二十四封只写着一句“Ich liecbe dich”的信。
——换个名字吧,你已经做不成“天鹅”了。。。。。。
“Je t’aime。”
上帝终究和每个人都讲和了。
最近看过的小说里,除了《君醉尘香》,遇见的另一篇甚为喜欢的作品,非《天鹅奏鸣曲》莫属。若说《君》是肮脏卑贱的男妓故事却意外萌动着清新温暖的暗香,而《天》则是残忍血腥的二战故事却意外流淌着古典淡雅的基调。
喜欢《君》里的尚香,也喜欢这里的德国上校。他们坦率面对自己的感情,为自己喜欢的人默默付出。幸而作者都有给他们一个甚好的结局。
我终究还是个喜欢美好故事的人。
加一些波澜起伏的作料,最终离不开真爱与温存。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 09:12:53发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/30747.html