本书是译林双语系列中的一本。双数页为英文,单数页为中文。且一一对应,查询生字也较方便。
高考前,黄曾推荐《老人与海》。说高考完不妨买一本原版的《老人与海》,趁着自己英文能力没退化,试着去读读。我没照做,大三上才借了这本中英对照版《老人与海》。看得非常吃力,很多专业名词,什么鱼钩、鱼饵、船桅……字母我都认识,一组合就傻眼了。
看起来,双语图书似乎是块蓝海。尤其是小语种的双语读物,随着“二外”跟“小语种”的走俏,或将迎来广阔的发展空间。
中英对照着来看,感觉翻译确实不易。有些句子,理解容易,但一说出来就变味了。所以凡是译本,总像被译者嚼过的口香糖。
9.1.21下写于外公家
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:50:04发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/29050.html
上一篇
地下铁《最美》
下一篇
我和爸爸吴敬琏《还行》