把译文和原文细细比较过,终于领略台湾译者的大师手笔。
真希望大陆的出版社继续引进宋氏翻译的另一本普鲁的作品《恶土》,但看来没有指望,也许只能到台湾买这本《怀俄明故事》续集的译本了。这本书显然并没有为广大读者认可,许多人读不出翻译的味道,实在是遗憾的事情。
这在鄙人来说还是一件特殊的经验:宁可读翻译版本,而不去读外文书店可以找到的原文版。
就我看来,只有这样力道的中文,才显得今天的中文还剩下些许文学味道,我认为,宋氏的译文实际上创立了一种文体风格。这种风格是现代大陆文人中完全罕见的。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:40:36发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/28374.html