当前位置: 首页> 书评> 正文

圣经文学十二讲《有没人知道该书里引的经文是哪个版本的?》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 08:38:05
  • 58

前言中说明,采用的引文参考了和合本、现代中文本、当代圣经本三个中文本,还参考了日文和英文译本。

但是书中所引圣经原文,大多不见于和合本、现代中文译本和当代圣经本。

比如353页引《诗篇》第68:

亚卫其兴,一扫群凶;行见悖逆,鼠窜无踪;如烟之散,如蜡之熔;恺悌君子,体逸心冲……

又如《雅歌》:

从你身上发出芬芳气味,

你的名字如同新倒出的香膏,

姑娘们怎能不爱你?

又如《哀歌集》用的是骚体译文:

峥嵘繁华之城兮,今何凄楚;

列国之佼佼者兮,萎如寡妇;

诸城中之帝后兮,降为奴仆。

其他的像“我们的生命只是一声叹息(诗篇90:9)”,“我骨中之骨,我肉中之肉”,也不见于通行译本。

引文似乎来源不一,有没达人知道或考证过这些引文出自何处?或是朱先生自译的?

阅读全文