书名翻译成 Voices in the light 如果in the light指的是在光亮中的话,那么光线中的声音,应当是一种比喻了,两种媒介中的两种介质,声音很响亮,光线很明亮,交织在一起,声音不一定响亮,光线也不一定明亮。反正是不同的事物放在了作者东西构筑的一个平台上,至于如何去衡量那就让一千个读者去体味一千个哈姆雷特吧。
我没有看过这本书改编的影视作品,据说蒋勤勤是为艺术现了身,大胆***,不过露的是替身。我看完这本书就在想,怎么来拍摄和表现这个穿过不同男人河的牛红梅呢?
她的美貌和早熟,注定了她必将从中受益和受难。儿时父亲的出走,母亲的改嫁,她和男人厮混,她享受着,她体味着,她在走着一条独特的精神启蒙道路,只是弯弯曲曲的,不知道自己会随着命运走到哪里罢了。这样的女人,生来就是别人茶余饭后的谈资,就是男人舍生取义的猎物,她注定和别的女人不同,但是她在生活的爱恨情仇面前是平静的,没有过高奢望,没有过多欲望,没有所谓的绝望。
这本书是那个时代的,60年代人群的成长日记,没有特定的人生目标,小人物,小家庭,小事件,但是和不同男人的不同经历,给了这样一个凡间的美女成长的记号。
作者的语言似乎不加雕琢,却是暗含深意,人生和命运的悖论再次被提起,被探究,被开启。
品一品这杯香茗,我觉得你会离该悖论更进一步。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:23:20发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/27136.html
上一篇
帝国的神话《一口气读完》
下一篇
夜叉鴉1《恶搞日本诸神》