如果你真的想读Lolita如果有英文功力的话,一定要读英文版。
高中的时候我读了译林出版社2000版,于晓丹的译本,已算是迄今为止译的最好的版本了。说实话,读完后对这部小说一点感觉也没有。我想,冲着洛丽塔的名声去最后失望而归的读者们可能跟我当时一个心情。
2006年的时候,我大四。买了英文原版。这才体会到了什么叫不凡!生词僻词虽然不在少数,但心理描写之细腻流畅,事件陈述之身临其境,让我重温了阅读的***!记得当时是大冬天,寝室熄灯后我仍手不释卷地在走廊里阅读。读到最后HH求L回去的那段,竟潸然泪下!而看到那段:
...and then I knew that the hopeless poignant thing was not Lolita's absence from my side but the absence of her voice from that concord.
泪流满面。这也许是一个疯子的呓语。但这最无望的,最变态的,最痴情的devotion,难道就只是一个病人的症状?!
写完论文重温了Jeromy Irons版本的电影。这个老男人魅力真的无限,把HH演得入木三分!特别是电影开头他噙着泪,沾满鲜写的双手紧紧攥着发夹,东倒西歪开车的那段,唯美到心碎!
所以,总结下来:
如果你真的想领略Lolita的魅力。你依次有三种方法:
1、阅读英文原版。
2、看Jeromy Irons版的电影。
3、看于晓丹译的中文译本。
Nabokov曾经说过:I felt responsible for parents not naming their daughter Lolita anymore.
Truevery very true.
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:21:34发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/27006.html