国外出版商的idea,让达利选取蒙田的部分随笔,配上插图。那国内引进之后,排版上肯定是有重新的设计。所以图跟文章,往往离得老远,好像被人为做了“切割”。我以为原版不该是这样。
译者自称在翻译时进行了删节。坦诚固然很好,可是为什么呢?蒙田被达利***后,又被译者***了一次……
9.1.11下写于外公家
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:20:37发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/26934.html