《走下坡路的男人》由加拿大作家盖伊·范德海格的12部短篇小说组成,其中四篇两两关联,不妨可以看作10个独立的小故事。在文末的《译后记》里,翻译之一赵伐告诉我们,范德海格是从达尔文的著作 the Descent of Man 获得灵感,把其中一篇故事和整部小说的标题取作 Man Descending. 同一个单词,在前一句中可译为“进化,由来”,后一句中却恰恰是“退化,下降”,很有意思。
Descending 对整本书来说是一个关键词,在译者、评论者的解读中,对这些处在人生下坡路上的男人们失意与逆境的关注已经不少,我大可不必再费唇舌。我想说的倒是,不知道作者把这个词抽取出来加以强调是否明智,它确实给了人物一个简明扼要的全貌,为读者提供了恰当的看待人物的方式,但同时也使得我们倾向于将注意力局限在一个框定的范围内。我不相信仅用一个词汇就能统摄12篇小说,就一部小说而言,也不是单一词汇能够全面概括的,何况这12个故事各自展现出不同面貌。它们确实具有相似点,但 descending 这个词不是解读作品的万全法宝,一把万能钥匙,用它所打开的局面是浅层的、粗糙的。
所以,我觉得读者们大可以不去理会这个字眼,把它抛开,用独立的眼光去发现作品内涵。同样也不必遵循翻译者在《译后记》中,以一句话为每篇文章下达的简单定义(而且其中有些我不能认同)。范德海格的这些故事很有意思,往往构想奇特,只差一步就将堕入平庸,但他一挺身,在细枝末节处悄然拐弯,巧妙地自救了。
我看到思郁在评论里着重提到“阅读偏见”:外国文学主流阅读被英美法日等国占据,读者往往受制于出版社跟风的选择,从而形成阅读偏见。确实如此,对于加拿大作家作品,我也只能说出个别代表性的名字。然而,或许这里“阅读偏见”的定义可以再做一个细分,在出版社选择的层面,“阅读偏见”恰如其分,而对于更多普通读者来说,“阅读盲点”也许更加合适。我们涉猎范围的局限决定了许多作品无法进入选择的视野,而一部出彩的冷僻作品,如果能够获知,能够觅得,相信大部分人不会拒绝。
我想《走下坡路的男人》属于这个范围,有特色,很精彩,我个人尤其喜欢《看客》/《笼子》/《体验完美》/《离乡人的聚会》/《跳舞的熊》。总之,推荐给喜欢短篇小说的朋友。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 08:14:12发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/26461.html