当前位置: 首页> 书评> 正文

中国的女性与性相《书是好书 翻译非常之可怕》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 08:13:52
  • 69

能把福柯的话语/知识和权力,翻译成知识和力量,非常外行,还有很多的措辞和通行的理论翻译法格格不入,若之前没有接触过一定的理论基础,根本就不明白表达的是什么意思。

这就算了,最要命的是所有的长句完全是按照英文的原文语序排列,用逗号分隔很多分句,可汉语中又没有英文中用来表达逻辑关系的先行词关键词,每个句子要反复读几遍在头脑中重新排列语序才能读懂,终于见识到什么叫逐字硬译了,非常可怕的翻译!!!

阅读全文