当前位置: 首页> 书评> 正文

第十三个故事《谢谢 温特小姐》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 08:02:14
  • 37

对于外国文学的译作我最受不了的是名字

有时我甚至到最后也不知道主人公叫什么名字

我习惯于用那些笔画记住名字而完全忽视发音

所以大部分时间我用性格记住人物

用于中文名字比较简单 最长四个字而已

但是外国的人名长长的

形状难记

所以外国文学对于我就是一群群人物长着我自己塑造的哥特式的脸颊

日本漫画的人物尖尖的下磕

齐藤的毒

不管怎么说能让我读下去的小说外国文学中这是第一本

此外还有很多年前我读了两本爱情小说

已经忘记名字

这本书悬疑着抓着我的心

尽管途中我转去讀中文书一段时间那段时间后我忘记了的人名

再次拾起这本书时我头痛着

那些哥特式的人物性格完全模糊了

对不上号

但是我倒带回去重新讀了一段

他们又穿上了那些华服进入了我的世界

我应该给这本书5星的 但是遗憾的是我买到的那本虽然是正版但是少了30页 装订错误

我只能跳跃过去

因为我急于知道故事的结尾

其实我是那种看开头到不明白的地方的时候我马上翻到书的倒数10页左右

看看结尾

然后如果中间情节完全能够猜测

我会换本书讀

我就是这样讀的

但是这本书我也这样做了

完全不得要领

于是我用自己的好奇完成了阅读

其中还存着谜语

那是我缺失的30页

但是真相就像温特小姐说的

难找..........

阅读全文