十年前,一个美国小说发烧友朋友就向我推荐这篇《在蒂法尼吃早餐》,但他只告诉我名字,让我自己去图书馆找。那名字忒拗口,只记住是在什么蒂吃早餐,结果也没找到。据说他看的时候,还是托苏州的朋友,从苏州某大学图书馆里借的,然后寄到了山东。
十年过去了,仅仅是个名字在记忆里浮沉,还听说了一部同名好莱坞电影,赫本演的,不过至今也没看过。直到去年,那位发烧友朋友终于拿了一本厚厚的《冷血》让我看,我才彻底记住杜鲁门卡波特这个名字。
也许是看《冷血》的印象太震撼,现在再看这个小东西,远没有想象中那么经典了。我跟那朋友说,这本书再版了,他很激动,说一定要买,然后就去网上订购。
新出的这本,总共两个小说,另一个是《夏日十字路口》,据说是作者最新发现的译作。自然是先看排在后面的《蒂凡尼的早餐》。也许梅勒说的是对的,在文体上,无可挑剔,即使是翻译作品,仍然能感受到卡波特在叙述上流畅的语感,情节进行中的美妙节奏。女主人公的刻画自然也是成功的不得了,我相信十年前如果读到,感受一定是和我那朋友一样的。也许也许,仅仅是时间上的不对。没有早一点看到。我现在唯一钦佩的,是一个天才作家在他最应该天才爆发的年纪爆发出了这份天才。许多人没有这么幸运。
对青春的感伤?有的,但不会和这部作品联系在一起。在应该相遇的时候,没有遇到,这就无法构成一个故事,一种感情。就是这么回事。
《夏日十字路口》是一部让人失望的平庸之作。虽然有不少堪称经典的段落,但结尾烂的惊人,就不说了。
圣诞节的时候,时髦的书是他同样在国内新出的《圣诞忆旧集》,我也赶时髦的买了下来。因为一个同事休假,向我借书看,提出的要求是要考虑到她的阅读口味。这真让人为难,为了表达我的诚意,我将这本刚到的小书借给她,外加一本从书架上找到的阿加莎克里斯蒂的小说。不知道她能否在这两本中找到对味的一款。
值得高兴的是,从豆瓣上找到了十年前汤永宽先生的那个译本的PDF下载——《在蒂法尼吃早餐》。是谁这么热心,完整的扫描了那个版本。真要说声谢谢。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 07:54:34发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/25037.html