按说,雪国 古都 千纸鹤,应该都是特棒的文章和文字。不过我所看到的中文翻译,确不是这样。总觉有翻译的隔阂。
中文版的《挪威的森林》,在中国取得了空前的成功,与译者林少华的文字和翻译功力大有关系。
不知,林先生是否考虑过翻译川端康成之大作。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 07:54:00发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/24997.html
上一篇绝爱-BRONZE-《身为同志,看过的唯一一本日本漫画》
下一篇统计学习基础《某人能不能别再毁书不倦了》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》