言之无物,就是此书的症结所在,但之所以评价尚可是对书内配图的认可。
语言上,空乏没有实际意义,更像是国内大学流行的教科书一样。唯有看图说话部分教能让人信服,这也就说明一点,对艺术类的评论探索若是让普通民众觉得言之有物必须和实际结合,做到有图有真相。
另一个问题是对专业名词和地名的翻译问题,对于很多欧洲地名和建筑专有名词有点瞎翻译的感觉,纵观全书翻译质量成漏斗状分布,在讨论到文艺复兴中后部分达到底端,到现在我还怀疑这书是不是一个人写的或者说是翻译的。
作者像是一个艺术半外行,理论懂的很多但又没有亲身体验过,对于欧洲语言文法上的习惯用法不甚了解,因本人只对意大利部分有所了解,法英部分只是猜测和揣摩但如果发现了一类错误,对整体阅读还是有很多影响的。
借此也提醒大家,在看这类对外国艺术地理旅游类书籍时,特有名词之后的原文注释很关键,不要去理解翻译而是记住原文为好。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 07:47:45发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/24509.html