当前位置: 首页> 书评> 正文

长路漫漫《Hope has a voice》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 07:44:13
  • 60

兵——那些亮堂堂的ak-47還上著保險,一看就知道那些城市兵沒有殺過人打過仗。他們燒了聯合國發的文具,但是他們不是剛剛進化好的野蠻人,只是戒毒讓他們有發泄不完的暴力。打仗的時候,他問他的上尉在看什麽書,上尉說是《尤利烏斯·凱撒》,他說他在學校學過,7歲的時候他常常去廣場給大人們朗誦莎士比亞作品中的獨白,小學初中學的東西就像刻在腦子裏一樣,現在還能背整段的《馬克白》和《尤利烏斯·凱撒》。

他去紐約聯合國總部做演說之後回了國,最後卻還是回到了紐約。他不想拋棄他的貧窮戰亂過的祖國,因為那裡有後來收養他的叔叔,有他新的家,但是有一天,政變又開始了,他在聯合國學校的朋友有的又回了前線,叔叔也病死了,因為沒有醫生看病了。他不敢上街,他不想看到尸體跟流血,他最怕遇到從前的“戰友”——要么跟他們回去,要么被他們打死。

他一路逃到紐約,上次開會時認識的小說家阿姨收養了他。卻又在新的學校里被同學們懷疑沒有說出全部身世,於是有了書開頭的時候那些對話:

同學問:“你為什麽離開塞拉利昂?”

“因為發生了戰爭。”

“你親眼見過打仗嗎?”

“我們國家人人都見過。”

“你真的看到人們端著槍互相射擊了嗎?”

“是啊,常有的事。”

孩子們驚嘆:“太酷了!”

這下他沒有回答,只能淺淺一笑。

他說,這本回憶錄要獻給那些被剝奪了童年的孩子,他自己也是其中一員。他的書中文名叫《長路漫漫》,實際上,封面上,A Long Way Gone memoirs of a boy soldier的下面還有一行字,特意用了手寫的歪歪扭扭的字體來印刷,像是伊斯梅爾自己在寫字:Hope Has a voice.

突然想起了大一時的指定背誦篇目上的兩首詩:

第一首的開頭說:

Life can be good

Life can be bad

Life is mostly cheerful

But sometimes sad.

我想伊斯梅爾大概不相信這樣的句子,因為,以前,他想哭的時候太累了,連眼淚也留不出來。

他大概會喜歡這樣的句子:

Hope is the thing with feathers

That perches in the soul

And sings the tune without the words.

因為他說:Hope has a voice.

阅读全文