初一那年,聽説了《南方周末》。那時,小白已經期期都讀, 而我依舊天真。
初二那年,開始買《南方周末》,雖然每期兩元,比其他報紙貴不少,卻是期期必買。
那年是二戰勝利六十周年,南香紅女士寫了《極罪》的專題文章,長達五万字。當時驚訝,原來報紙可以這麽做。那份專題珍藏了很久,不知現在何處......
那時《南方周末》最吸引我的儅屬專欄,譬如馮象先生的“理想囯”,毛尖的專欄,連岳的專欄等等。其中又屬“理想囯”的魅力最大,以至於我幾年來,竭盡全力搜集馮象先生的著作。
前一陣子逛書店的時候,見到李霧先生的《吾講斯美》一書,卻是猶豫了半天。腰封上寫著:南方周末專欄作者讀美國。“南方周末”四個字的確很吸引我,但是李霧先生的文章貌似先前並沒有見過,而且書又是廣西師大版的,所以踟躕者沒有買下。
最近書店對折銷售,於是趁機將這本書收下。一來這書2007版的,在中國,這種書算是舊書了,估計沒幾個人會買,所以我也不擔心有人搶;二來,李霧先生的名氣不大,爲人極其低調,剛才查了查,網上關於他的文章只有兩篇,關於他的介紹全是從《吾講斯美》一書上抄的,何況連豆瓣上都沒有多少他的信息,可以想見他的低調吧。
《吾講斯美》一書基本上就是將李霧先生的專欄文章收集成冊,按主題劃分成六大類。根據内容判斷,依次為流行文化,生活,政治,宗教,法律,閲讀。與林達的《近距離看美國系列》相比,李霧先生的文章更豐富,視野更寬闊。林達主要將注意力放在美國的憲政法律上,而李霧則要寬廣的多。
另外,《吾講斯美》的語言還算優美,這也應証了簡介中的介紹:李霧先生是中國古典文學博士。其實李霧不光漢語好,對於英語也有自己獨到的見解,書中有不少英詩的翻譯,足見其功力,這倒是令我想起一句話:翻譯翻譯,三分英文,七分中文。一年半來,我對翻譯有了更深的理解,讀讀李霧的文章,更加深了我的理解。
許久沒有讀《南方周末》了,夏天的時候還翻過幾次,覺得改版之後,很不喜歡。最要緊的是,我喜歡的那些專欄作家已經很少提筆了,譬如馮象,譬如毛尖,譬如沈宏非.......
“吾講斯美”這一專欄還保留著,主人並沒有換,只是不再使用筆名李霧了,而是使用本名吳澧。偶爾在1510上見到他的文章,卻覺得有點陌生.......
吾講斯美,五講四美?美猶在.......
http://casaenova.blogspot.com/2008/12/blog-post.html
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 07:43:06发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/24153.html