当前位置: 首页> 书评> 正文

全彩图解源氏物语《我觉得非常遗憾,这又是一本还是不要买的书。》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 07:38:56
  • 78

趁1000年周年的东风,国内也跟着狠出了几套各种各样的源氏物语。我觉得非常遗憾,这又是一本不推荐大家买的书。上一本是http://www.douban.com/review/1563234/(不过这本是田边圣子女士的改写,其实不可通比,在此道歉)

可喜可贺的是这次作者终于是紫式部了。但是这仍然不妨碍它很差的评价。看到书之前,我很好奇翻译者是谁。康景成,恕我无知,没有听说过,于是我百度了一下,还是没有任何头绪。这姑且按下不提。

再看此书封面,起初我疑心是自己电脑显示器有问题,好端端的绘卷怎么成了这样的颜色?我摸到了实物书,啊原来真的是这样的颜色啊!美其名曰:复原图。好一个复原图!图片我就没有上网搜寻了,不知道日本研究出来的复原图是否如此,结果这个就是号称1999年轰动日本的文化修复工程“《源氏物语绘卷》复原图”啊!。总之我觉得不漂亮。绿色很奇怪。(这个可能是我自己的问题。)

在书架上一眼就看到它了,好胖两本!我忖度道,呵,连环画版咩。打开一看,当时就震惊了。叶渭渠爷爷曾经出过一套画典,此本有过之而无不及。正文比各种各样的图片、图表弄得支离破碎,严重影响阅读。

图片和图表的选择很花哨,很不严肃。不严肃是一种过错,该书所列举的很多图片、图表均没有出处,整理也很欠妥当。至于它们内容具体的正误我还没有校对出来,估计不少。

终于到了大家一直很关心的内容了,对不起,非常让人失望,显然,康先生叫做编者更为合适,如同远方出版社那本殷XX翻译的近乎盗版的一样,剽窃丰子恺先生诗歌,和大段叙述。草草翻阅中,没有在任何明显的地方发现注释注明此处选取丰子恺先生翻译的信息。

末了,此书乃一系列“全彩图解XXXX”其中之一。系列其他有《西游记》《红楼梦》等名著。可见此系列工程浩大,质量各位可想而知。

补录一点点:摘录节选自224期《城市画报》P80

紫图图书公司某主管:“最满意的作品,个人最推荐的自主版权的是《图解源氏物语(全彩图解上下册):1000周年绝美纪念版》,并包括该绘卷的绝美复原图,而这些复原图是日本今年来最重要的文化复原工程……”

自主版权是什么东西?

召唤高人解答。

在此我自己要说一句对不起,仅仅在书店柜台上匆匆一瞥就下重手给了一星。原因很简单,此书在《源氏物语》翻译部分涉嫌剽窃,(我不知道这个是翻译者的责任还是出版策划公司的责任)我把自己可以背诵的篇章诗句去对应该书,发现有几处和丰子恺先生的译本完全一样,且没有脚注。或许前文有解释,可惜我没有看到。所以前面写:在明显的地方没有说明“借鉴”“引用”丰子恺先生译本。

又,主管说:“日本今年来最重要的文化复原工程”...从意义和语法角度来说可能是“近年来”更合理些吧,.....当然这个算咬文嚼字了,博众位看官一笑尔。

----------我是广告的分割线---------

鄙人收集关于源氏物语的任何版本(作者是紫式部的),有转让的朋友请豆油我,谢谢。

----------------我是呼吁的分割线----------------

赶紧引进林氏版本嘛!!

阅读全文