当前位置: 首页> 书评> 正文

平行宇宙《书是好书,可是译者、编辑不严谨》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 07:05:53
  • 66

书是好书,可是译者、编辑不严谨。

里面一些已经约定俗成的人名翻译错误就不去说了,最令人愤怒的翻译大概是将Calabi-Yau manifold翻译成卡拉比-姚多支管了。

丘成桐,英文名为Shing-Tung Yau(不要问我Yau和丘有什么关系,我不知道),著名微分几何学家。manifold在微分几何中是流形的意思,流形是一个数学上有严格定义的数学概念。多支管是什么?在汽车行业里倒是在发动机系统里有这么个玩意。难道译者用金山词霸翻译的?好坏问问业内的哪个大学生也不会犯这样的错误的。编辑也是,到底译者翻译完成后是否读过稿子?

再强调一下,原作是好书,译者的翻译总体上也算流畅,可惜在一些简单的人名、术语方面犯错太不值得了。

阅读全文