为了下周去看而做功课,把这本书和纯如母亲在序言里提到的Ted Leonsis的纪录片《南京》翻出来看完,在此记下几件小事。
四月在北京一家青年旅社,阳光很好的房间里住着几个男孩子,靠窗的是个据说常住此地的老外,行为颇有些不同寻常。我蹲在地上整理衣物,他在狭小空间里练习螳螂步,我用余光看他,猜测是中国功夫或太极拳变异。他的铺位用帘子遮盖起来显得神神秘秘,贴着窗台摆一排书,头一本颜色血红,正中写着一个大大的“RAPE”,我顿时觉得这男孩不是好人,堂而皇之看一本以RAPE为名的书会是良家子弟吗?巧得很,在楼下厅里上网,一打开豆瓣,主页上跳出来的第一本即是《The Rape of Nanking》,恍然大悟,这种迅速的巧合也是缘分。
书里有一段威尔逊医生的日记:“今天是现代版但丁炼狱的第六天,它是用鲜血和***的巨大字母所书写的。”书的封面和英语原版不一样,原版的更红,下部一幅巨大的太阳旗,中文版将太阳旗与背向我们的日本士兵去除,满目红色黯淡,更像一片模糊的血肉。这样一张封皮裹缚下的书本,正是这句句子强大的呼应。
杨夏鸣教授的翻译流畅、清晰、准确,更为可贵的是,借由对南京大屠杀历史的研究,他在作者注文的基础上,以译者的身份再次注释了诸多事件、人物、专有名词等背景知识,并对原文所引用的数据、史料加以核对,对注文进行解读与修正,张倘有误读之处,杨教授均以严谨的态度一一指出。今天能读到这样一本杰出的中译著作,我们需要感谢杨教授的出色工作。他在后记里提到,在采访幸存者回来的路上,张纯如郑重地对他说,等这本书写完后,她将去学习法律,将来代表这些人与日本打官司以得到日方赔偿,他受到感动。“现在我突然感到自己不仅仅是只会坐而论道,而且近乎是一种人格分裂。一方面似乎信奉着一种崇高的公平理念;另一方面对身边的具体的个体痛苦又是麻木不仁、视而不见。”张纯如的行动力、脚踏实地、使命感也让我非常感动。
其实,在还不熟悉她的时候,第一次见到她照片的那刻,我就被她打动了。我知道照片上的人已经死了,但是她看起来那么真实,和书里、电影里望着镜头的中国人一样活在那刻,他们逃命,赴死,不知反抗;她倔强,聪慧,非常美丽。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 06:44:23发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/22623.html