2007-01-07 15:40:02 迷你杏仁饼
严重同意,翻译的很不好!
看这个之前看的 追风筝的人,这一比较,这个翻译的太成问题了!!
-_______-
-_____________-
如今的读者还真以为自己什么都明白了………………
这本书真真是一本深入伊斯兰精髓的书。阅读的过程像深入一幅细密画的细节,有强烈的迷幻效果,堪与哈扎尔词典比肩,又具有更精准和纯粹的文化取向,同时却又更少眩人眼目的意象而主要仍然由故事构成。在结构主义倾向不明显的风格之中很自如地运用了故事套故事的《天方夜谭》技巧。
在BNU的林***上读此书,几乎遗忘时间。差不多有半年没遇到这么漂亮的小说了。
向译者致敬。
PS:说翻译不好或者说艰涩的读者请去读如下几本书
略萨
http://www.douban.com/subject/1916280/
卡彭铁尔
http://www.douban.com/subject/1756103/?i=0
米洛拉德.帕维奇
http://www.douban.com/subject/1085002/?i=0
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 06:42:40发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/22593.html