我挺喜欢,一本有灵气的书。
以下摘自 yaoyunzhu.qzone.qq.com,好像是译者的博客。
9月24日,三联书店二楼举行《颜色的故事》新书发行仪式。这是我翻译的第一本完整的书。我原先设想的译名是《在颜料盒中旅行》,因为这本书充满了奇幻的地理与空间的跨越,充满了历史与人文的想象,应当是以颜色为主题的一次全球游记。作者以活泼鲜明的笔调讲述了旅途中的所见所闻,她并不想给画家作一本工具书,颜色只是她游记的主题,一根珍珠线而已,而真正的珍珠是她那双旅游途中好奇探索的双眼。此次新书发布以美术、诗意、翻译为主,屠岸、李泽厚等参加,将该书列为色彩启蒙书,并未涉及旅游的***与阅读游记的***。一位画家说“这是一本工具书”,我想绝非如此。
汪家明(三联书店副总编):今天到会的专家学者也像《颜色的故事》一样色彩斑斓,有诗人,有学者,有画家,有出版家,各行各业的都有。
屠岸(翻译家,诗人):提起《颜色的故事》,我不懂颜色学,但我觉得这本书又有理论性,又有可读性,有趣味,不枯燥,也不浅薄,而且这个作家对中国颜色的历史也比较熟悉,还对莫高窟做了探索,包括科学的分析,所以我特别感兴趣。这本书有科学性,又有普及性。三联做这样一本书很重要,我觉得这是出版界的一件盛事。
董秀玉(原三联书店总编辑): 我也非常喜欢《颜色的故事》。其实我一直想做一本叫“中国色”的书。中国的颜色有很多象征意义和文化内涵在里面。
王玉平:《颜色的故事》我大概翻了一下,我觉得我们干这个专业的,和不干这个专业的人,都挺适合看这个书,因为对认识颜色,了解颜色的来源,有一点工具书的意思,就是这点。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 05:54:51发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/21701.html